close


關於郭泓志的三振能力,有一部分是在於球的Movement沒錯,中文應該習慣翻做尾勁,也就是俗稱的球會不會『跑』。


另外有一個很重要的關鍵,就是他的動作。大部分的球探報告在提到郭泓志的投球動作(Delivery)的時候,都會用到以下幾個字:


Easy(簡單)

Smooth(流暢)

Effortless(不費力)


過去道奇隊的球探對郭泓志投球的評論,就是整個動作非常的不『亞洲』;既沒有大幅度的提腿、扭轉,也沒有複雜的兩段式投法,整個動作幾乎都是以最省力的方式將球投出。


這樣的投球方式給打者所造成的錯覺,就是明明看起來投手好像沒出什麼力,怎麼球『咻~』的一下就進來了,想要出棒已經跟不上。


我曾經不只一次聽過打者形容郭泓志的快速直球,最有趣的說法,就是說他的速球Sneaky Fast,翻成中文就是『很狡猾的快』。


外國人的形容詞原來也蠻好玩的~


2006/06/13 06:08:01


































arrow
arrow
    全站熱搜

    CTVincent 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()